ก่อนอื่นก็ต้องขอขอบคุณพี่แพนนะคะ
ที่ถามถึงประโยคอันเป็นชื่อเพลงนี้มา
เลยนึกขึ้นได้ว่ามีเพลงนี้อีกเพลงที่ยังไม่ได้ลง
แต่สำหรับที่เอามาลงนี้ ไม่ใช่เวอร์ชั่นต้นฉบับที่ Elton John เคยร้องไว้
แต่เป็นเวอร์ชั่นของ Clay Aiken
เพราะโดยส่วนตัวแล้วชอบค่อนไปทางเวอร์ชั่นนี้มากกว่า
แล้วก็ช่วงนี้ไม่ค่อยได้แวะเวียนมาที่ exteen นี้เท่าไหร่เลย
ก็ต้องขออภัยที่ช่วงนี้ทิ้งช่วง หายหน้าหายตาไปบ่อยและนานพอสมควร
แต่ก็จะพยายามอัพบ่อยเท่าที่ทำได้นะคะ
หากต้องการจะนำคำแปลนี้ไปใช้ไม่ว่าในกรณีใดๆก็ตาม
กรุณาติดต่อขอที่ imaginary_lullaby13th@hotmail.com ก่อนนะคะ
มิเช่นนั้นก็กรุณาเครดิตให้ด้วยค่ะ
ขอบคุณค่ะ
Sorry seems to be the hardest word
ขอโทษช่างราวกับจะเป็นคำยากสุดเกินจะเอื้อนเอ่ย
Artist : Clay Aiken
ศิลปิน : เคลย์ ไอเคน
What have I got to do to make you love me
ฉันต้องทำอย่างไรจึงจะทำให้เธอรักฉัน
What have I got to do to make you care
ฉันต้องทำเช่นไรเพื่อให้เธอกลับมาสนใจ
What do I do when lightning strikes me
ฉันจะทำอย่างไรเมื่อแสงสว่างทาทาบลงมา
And I wake to find that you're not there
ฉันตื่นจากนิทราและพบว่าไม่มีเธออยู่เหมือนที่เคย
What do I do to make you want me
ฉันจะทำอย่างไรเพื่อสามารถทำให้เธอต้องการฉันเช่นเมื่อก่อน
What have I got to do to be heard
ฉันต้องทำสิ่งไหนเพื่อให้เธอยินรู้ในความรู้สึกของฉัน
What do I say when it's all over
ฉันควรจะพูดอะไรเมื่อทุกอย่างจบลงไป
And sorry seems to be the hardest word
และคำว่าขอโทษ ฉันเสียใจดูราวกับจะเป็นคำแสนยากสุดเกินจะเอื้อนเอ่ยแก่เธอ
It's sad, so sad
มันช่างน่าเศร้าตรมเหลือ
It's a sad, sad situation
ช่างเป็นสถานการณ์ที่แสนรวดร้าว
And it's getting more and more absurd
และมันก็แลดูไร้สาระมากขึ้นเรื่อยๆตามเวลาที่ผันผ่าน
It's sad, so sad
มันช่างน่าเสียใจ
Why can't we talk it over
ทำไมเราสองคนจึงไม่สามารถปรับความเข้าใจกันเสียที
Oh it seems to me
โอ้ อาจเพราะมันดูราวกับว่า
That sorry seems to be the hardest word
เพียงคำขอโทษสั้นๆมันช่างแสนยากเย็นสำหรับฉันเสียเหลือเกิน
ชอบครับ อ่านแล้วอินเลย